¡Muy buenas! En el post de hoy vamos a hablar de una lengua exótica y lejana, que tiene muy poquito que ver con el inglés y el alemán, pero que es hermanastra del chino: el japonés. «Buf, qué palo. Pero si el japonés y el chino son lo mismo, se escriben igual. ¡Dibujitos, palitos, más dibujitos y más palitos…!». Pues de hecho, hay parte de verdad en ello, I’ll give you that. El chino y el japonés se escriben más o menos igual. Y con igual, a lo que me refiero es a que comparten alfabeto. Los «kanji», a.k.a. los famosos dibujitos de palitos, fueron adoptados del chino por los japoneses. ¿Por qué? Porque en el siglo V, ¡los japoneses todavía no tenían manera de escribir su lengua! Para que os hagáis una idea, se considera que la Prehistoria termina con la invención de la escritura en Mesopotamia… Así que iban un poquito tarde. Por eso, mandaron exploradores a China a investigar sobre su cultura y su lengua e intentaron adaptar el alfabeto chino a su propia lengua hablada.
Sin embargo, hubo un pequeño problema: el alfabeto chino no encajó muy bien con el habla japonesa, precisamente. Digamos que fue como intentar ponerse unos guantes en los pies en lugar de calcetines. Podrían haber intentado crear unos calcetines, pero se empeñaron en usar los guantes, aunque no funcionaran del todo bien. Así que los japoneses tuvieron que adaptar la escritura a su lengua, y como resultado, terminaron creando 2 nuevos alfabetos: el hiragana, un alfabeto fonético formado por sílabas; y el katakana, un alfabeto fonético para las palabras provenientes de otras lenguas (extranjerismos), con los mismos sonidos que el hiragana, pero diferente grafía.
«Pero si tienen el hiragana, ¿para qué quieren los kanji»? Sencillo: si tú quieres escribir árbol en hiragana, escribirás «ki». El problema es que este sonido, en japonés, tiene 31 significados más a parte de «árbol», así que la persona que lo lea no sabrá a cuál te refieres. En cambio, si escribes el kanji (o dibujito, si lo prefieres) de «árbol», el lector sabrá sin duda a cuál de los 31 significados te refieres, y además, sabrá que ese dibujito se pronuncia «ki».
Finalmente, entre los 3 alfabetos, el japonés se pudo escribir sin problemas (más allá de su dificultad, claro…).
Pero en Level Up Idiomes, la dificultad no es un problema, ¡porque la combatimos con diversión! Nosotros combinamos los idiomas con los juegos, y a diferencia de los japoneses, ¡a nosotros la combinación nos sale de maravilla! Si quieres más info, ven a visitarnos, y si quieres aprender más curiosidades sobre los idiomas, stay tuned!